Круглый стол пройдет в помещении "Общества исландско-российских культурных связей МИР" ("MÍR" félagið) по адресу Hverfisgata 105, 101 Reykjavík
ПРОГРАММА КРУГЛОГО СТОЛА
«Русский язык и русская культура в Исландии»
11.00-12.00 Торжественное открытие Круглого стола
Ивар Хаукур Йонссон – Председатель Правления "MÍR"
Цыганов А.В.- Посол РФ в Исландии
Баринова Е.С.- Президент Исландского Клуба, директор НП «ОДРИ»
Священник Тимофей Золотуский - настоятель Свято-Николаевского прихода Московского Патриархата в Рейкьявике
Бьярни Сигтригссон – МИД Исландии
Эйнар Маттиассон – издатель Русско-Исландсского словаря
Олавур Эйильссон - бывший Посол Исландии в России
Сальников Ю.П.-Вице-Президент Исландского Клуба, Почётный член Общества "MÍR"
Музыкальное приветствие Александры Чернышовой : русский романс в Исландии.
12.00-14.30. Доклады:
• Хельги Харальдссон – профессор, автор Русско-Исландского Словаря. «Словарь - дело моей жизни. О роли Беркова В.П. в работе над словарём».
• Костомаров Виталий Григорьевич - академик, Президент Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, Вице-президент МАПРЯЛ, лауреат Государственной премии СССР, лауреат премии Президента РФ в области образования, член попечительского совета фонда «Русский мир». «Что такое правильный язык?».
• Ауртни Бергманн – выпускник филфака МГУ, писатель, переводчик. «О переводах с русского на исландский в течение последних 100-120 лет и о том, как можно толковать сам выбор авторов и произведений в разные периоды.»
• Коровин Андрей Викторович - доцент МПГУ, кандидат филологических наук "Тургенев и исландская литература - начало диалога культур".
• Ребекка Траинсдоттир - преподаватель отделения русского языка и литературы факультета иностранных языков, литературы и лингвистики в Университете Исландии. «О совместной работе с доцентом МГУ им. М.В. Ломоносова Ольгой Коротковой над учебником по русской литературе для говорящих на исландском языке: «От Пушкина до Пастернака (учебное пособие по русской литературе XIX-XX веков)».
• Эггерт Кристьянссон - изучал русский язык в МГУ 2012-2013 по обмену. «Мои впечатления и пожелания ».
• Ауслойг Торлаксис - художник, переводчик русской литературы (Лермонтов.«Герой нашего времени») на исландский. «Русский язык и русская культура в моей жизни».
• Маркелова Ольга Александровна – переводчик с исландского на русский. «Особенности деятельности переводчика-исландиста в России».
• Йонас Тригвассон – бизнесимен, выпускник ГЦОЛИФК, дипломированный преподаватель русского языка. «Я знаю русский и это мне помогает в жизни».